sintgamas, artículos
 
Usuario:   Clave:    
   
Escribí lo que quieras:  
 
  Gastronomía| Moda| Mascotas| Industria| Om| Mi lugar| Economía| Política| Humor| Ecología| Turismo| Educación| Inmobiliarias| Sociedad| El mundo| Ocio| Música| Ciencia| Tecnología| Internet| Posicionamiento| Diseño| Deporte| Salud| Letras| Cine| Juegos| Miscelaneas| Cultura| Escultura| Pintura| Clasificados| Televisión| Alternativas| Recetas| Telefonía|  
   
 
 
27 Con la edad he aprendido a escuchar en vez de acusar.P. Bronson   por   Rafa*
 
 
AnaAbregu 1/12/2010 | 10:55:18 AM  
 
La poesía y su expresión, Trilce
Trilce, Cesar Vallejo, crítica de literatura, literatura latinamericana.
Tags:
  Trilce   Cesar Vallejo   poesía   poemas   crítica literaria   Ana Abregú    
 

Inspirada en los interesantes conceptos que se han vertido en referencia a la poesía, en otros post (En el doblez de la mirada, Liliana Celiz), se me ocurrió comentar al poeta Cesar Vallejo, aunque la controversia entre entendimiento, intención y expresión poética ha despertado ciertas incomodidades pienso que todo intercambio de opiniones es beneficiosas en el interés de la literatura, en este caso de la poesía.

Cesar Vallejo, escritor peruano,  periodista, narrador, pero fundamentalmente poeta porque fue uno de los grandes innovadores en colocar a la poesía en el siglo XX, y ya no hubo vuelta atrás, nadie como él para revelar la forma y el fondo de la expresión escrita. No me voy a extender en su biografía, que es rica, extensa y la recomiendo, sino específicamente en su poesía, más particularmente en su poemario Trilce, la cual ha revolucionado el mundo de la letras, a tal punto que se habla de un “lenguaje trílcico”, en el sentido que ha creado una nueva forma de expresión con esta propuesta (tal vez muchos lo conocen por ser el autor de Los Heraldos Negros, que en su momento fue lo que lo destacó como poeta).

Trilce fue publicada en 1922 y en ese momento la primera reacción fue tildarlo de “disparate juvenil”, rechazada y hasta repudiada, tuvo que ser tomada en serio, porque Cesar Vallejo era en ese momento ya un poeta premiado y estaba haciendo su huella.

Al desconcierto inicial surgió la pregunta de por qué o qué había escrito el poeta, al que se comenzó a llamar con el mote de “brujo”, porque  Trilce se presentaba como un escrito enigmático e inentendible, más propio del estilo de conjuros que de poesía.

Hubiera quedado en el olvido, si no fuera que una publicación española lo extrajo del olvido en 1930. El título original era Cráneos de bronce; cuenta su biógrafo una anécdota en referencia a cómo se convierte en Trilce, que no tengo ganas de comentar, pero sí destacar que Trilce es una palabra construida que no tiene significado más que como título del poemario, y ya con ese hecho marca la distinción y curso de esta poesía que hará historia, es único desde el título y en la propuesta.

El poemario consta de 77 poemas sin títulos, numerados con dígitos romanos. Esta peculiar estructura trilceana hace sospechar que cada poema de Trilce es una unidad subsistente por sí misma y en sí misma.

La influencia literaria y época histórica en que Trilce irrumpe es importante, pero dejaré para los curiosos el investigar a fondo ese aspecto, quiero llegar al menos a una de las unidades de Trilce, que me propongo comentar.

Elegí para ello el siguiente:

 

IX

 

Vusco volvvver de golpe el golpe.
Sus dos hojas anchas, su válvula
que se abre en suculenta recepción
de multiplicando a multiplicador,
su condición excelente para el placer,
todo avía verdad.

      Busco volvver de golpe el golpe.
A su halago, enveto bolivarianas fragosidades
a treintidós cables y sus múltiples,
se arrequintan pelo por pelo
soberanos belfos, los dos tomos de la Obra,
y no vivo entonces ausencia,
                    ni al tacto.

      Fallo bolver de golpe el golpe.
No ensillaremos jamás el toroso Vaveo
de egoísmo y de aquel ludir mortal
de sábana,
desque la mujer esta
                    ¡cuánto pesa de general!

      Y hembra es el alma de la ausente.
Y hembra es el alma mía.

 

No se puede dejar de observar los detalles de juego con el lenguaje: “Vusco volvvver”, “todo avía verdad”, “enveto”, “Fallo bolver de golpe”, “toroso Vaveo”, “ludir mortal”,  “desque la mujer”…etc.

En principio hay una distorsión por efecto de la repetición de letras, y de la transgresión ortográfica, la repetición de la “v”, como símbolo del triángulo femenino, la reposición del deseo aumentando en la repetición.

La connotación sexual en: “Sus dos hojas anchas, su válvula”, que hace referencia al órgano femenino, precedido con “Vusco volvvver de golpe el golpe”, como realizando el acto sexual:   “que se abre en suculenta recepción”,  dan cuenta de una relación en la que la grafía contamina el relato en el énfasis de la pronunciación,

En “todo avía verdad”, todavía (aún), o avía (Alistar, aprestar, arreglar, componer) , y la repetición de la letra “v”, reforzando la presteza del deseo. Avía es una palabra interesante en este contexto, en el lenguaje coloquial, también se traduce puede considerar como es despacha, apresura y aviva la ejecución de lo que se está haciendo, entre otras connotaciones, según lo que se interprete de la situación que describe el poema.

En la línea: “enveto bolivarianas fragosidades”, se interpreta en base a la biografía de Vallejo al que se le conoció el profundo amor por su amante, Otilia Villafañe, limeña, pero también tuvo una amante de igual nombre, en Trujillo. La palabra “enveto”, no existe escrita de ese modo, pero “en veto”, su forma fonética, es como si el recuerdo del otro amor empañara el actual, o por lo menos en el recuerdo ha crecido empañando o compitiendo con el otro.

No es mi intención desmenuzar el poema completo, ya que es empresa imposible, lo que queda en la atmósfera poética es una relación sexual,  melancolía y una sensación de grandiosidad en la expresión poética que no conforme con las palabras del lenguaje, toma la grafía y la reinterpreta, reúsa y abusa del poder de la expresión, de una manera provocativa y evocativa.

Leer a Cesar Vallejo es sin duda una experiencia determinante, un viaje sin vuelta al descubrimiento del lenguaje con un volumen de varias dimensiones en el que el sentido elude y alude a diversos universos interpretativos, para ello ex profeso enuncia en la forma la ruptura con las formas imperantes de su época, proponiendo una renovación compleja en el uso de la transgresión gramatical, relaciones léxicas y fonéticas, con lo que prácticamente introduce el factor de interpretación del lector.

No en vano se habla de un “lenguaje trílcico”.

Son poemas en los que se cae sin red, de fuertes características herméticas en el que hay que detenerse cuidadosamente para encontrar lo que tiene para revelarnos.

Lo primero que hay que asumir es que en esta propuesta el poeta ha tratado de evitar toda relación con un referente, el análisis de los críticos se relaciona entonces con la biografía del autor, y la época histórica en la que la poesía presenta su genealogía, en donde lo distinguible es la reducción del lenguaje a favor de su esencia.

La ruptura con toda referencia literaria o imitación y liberación de la rima o la métrica, se agita en emociones humanas, imágenes del subconsciente, recuerdos, opiniones, tal vez del sinsentido, casi una descripción de las grandes cuestiones de la vida, el amor, el dolor, la infancia, y fracasos o penas personales y hasta relatos de su estadía en la cárcel.

Con este trabajo poético único, Vallejo se coloca a la altura de ese gran mago, James Joyce, con su relato Ulysses (1922) , y su redoblada apuesta Finnegans Wake (1931), como los grandes revolucionarios del lenguaje.

El presente artículo sólo intenta colocar en la perspectiva de la actual poesía, aquellos textos que no parecen encontrar referentes reconocibles y/o que parecen propuestas en una órbita de vanguardia, siendo que existen amplios conceptos en la apertura de la palabra hacia una forma de voz poética que no siempre es directa por encima de su significado.

Para insistir degustando los poemas de Vallejo, el XI, bellísimo poema de amor.

 

XI

He encontrado a una niña
en la calle, y me ha abrazado.
Equis, disertada, quien la halló y la halle,
no la va a recordar.

      Esta niña es mi prima. Hoy, al tocarle
el talle, mis manos han entrado en su edad
como en par de mal rebocados sepulcros.
Y por la misma desolación marchóse,
                   delta al sol tenebloso,
                   trina entre los dos.

                   “Me he casado”,
me dice. Cuando lo que hicimos de niños
en casa de la tía difunta.
                   Se ha casado.
                   Se ha casado.

      Tardes años latitudinales,
qué verdaderas ganas nos ha dado
de jugar a los toros, a las yuntas,
pero todo de engaños, de candor, como fue.

 

 

 

 

Ana Abregú.

Licencia Creative Commons
Este obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.

www.metaliteratura.com.ar

 

 

 

 

 
Agregar esta página a Mister Wong Compartir
Cita a ciegas en un bar
Microficción
Sobre corrección literaria
Libro electrónico, libro en papel, qué se pierde
De qué está hecha mi cárcel
  Comentarios: 2      
1- Inspector 12/2/2010 10:59:00 AM
Interesante enfoque, pero no dejo de pensar que si no leyera este artículo, el poema es inentendible, además de parecer aislado, sin cuerpo.
 
2- Rafa* 12/2/2010 11:58:35 AM
Naturalmente poética y amable; casi tanto como usted -ironía por ese avatar de enojada-. Un lujito suyo, y van ...
 
 
Enviá tu comentario
Para dejar tu comentario debes ser miembro de Sintagmas.
 
 
 
 
 
 
ULTIMAS PUBLICADAS en Mi lugar |
  Todo lo que debes saber sobre los tratamientos de estética dental
NAF
 
  Como llevar mejor la cuesta de enero con conservas del Cantábrico
NAF
 
  Cinco conservas exquisitas para saborear en verano
NAF
 
  Cuánto se juega a la lotería de navidad
NAF
 
  Pirdras Blancas
Sociedaccion
 
  Mudanza a piso en Barcelona inesperadamente fácil
Contenidos7
 
  Los sabores de siempre en restaurante Alcalá de Henares
Contenidos7
 
  ¡Por fin nos independizamos!
Contenidos7
 
  Cerrado por reformas
Wombat
 
  Muro, paredón o después
puntoedu
 
  Topografía desconcertante
HeridaAbsurda
 
  Este es Lucas, ayudá a encontrarlo
Gorda
 
  Ya son Maravilla del mundo, las Cataratas de Iguazú
JulioH
 
  La sordera oficial
Wombat
 
  Cascarudos gronchos
Miura
 
  Sintagmas, sitio incontaminado
Gorda
 
  Como terminar algo que aun no a comenzado
maria bello
 
  Candela, una herida abierta
Gorda
 
  Buenos aires bajo la niebla
Primate
 
  Robar un banco y salir impune
Primate
 
  Deportes para el pueblo
JulioH
 
  Servicio doméstico
Rafa*
 
  Como en casa
Primate
 
  Tributo a uruguay
Rafa*
 
  Llamadas comerciales al teléfono
Duck
 
  El abrazo del Oso
andre_laplume
 
  A los perro les encanta jugar
achrafx
 
  Inspirado en las chicas Bond
Claudio
 
  Tragedia en el Teatro Colón
Arcadia
 
  Celebración bicentenario
Claudio
 
 
 
 
TAGS
Trilce Cesar Vallejo poesía poemas crítica literaria Ana Abregú
 
 
  Contacto| Términos y condiciones| Anunciar en Sintagmas| Acerca de Sintagmas| Administrar|      
Copyright 2009 y actual de Sintagmas | Todos los derechos reservados